イーアイ イー アイオー 意味。 ドナドナされる?歌詞の意味から見える真実とは?

【英語の遊び歌】アメリカの子育てで教わった童謡・遊び歌(0〜1歳向け)11選!

イーアイ イー アイオー 意味

子育てしていれば誰しも考えるのが、英語教育のこと。 「子育て 英語」でググると「子どもに英語で話しかけましょう!」という話がたくさん出てきます。 でも日本人だしここ日本だし、子どもに英語で話しかけるという違和感がすごくてなんとなく恥ずかしくなってしまいませんか笑 私もそうです笑 アメリカにいた頃は、周りがみんな英語を話しているので息子にも平気で英語で話しかけました。 しかし日本に帰ってから違和感がすごい。 でもでも!英語の歌だとノリノリで歌ってあげられるんです。 だって歌だから! というわけで、子どもに英語で話しかけるのに挫折したお母さんがた、一緒に歌で英語教育しませんか? この記事ではアメリカの図書館のStory timeやベイビープール教室、ベイビースクールで歌った曲をご紹介します。 Do you know the Muffin Man Who lives in Drury Lane? マフィン売りを知ってるかい? マフィン売りだよ! ドルリーレーンに住んでいるマフィン売りさ Yes, I know the Muffin Man, The Muffin Man, The Muffin Man. Yes, I know the Muffin Man Who lives in Drury Lane. うん、マフィン売りだろ?知っているとも! ドルリーレーンに住んでいるマフィン売り、 知っているさ! 0歳児向けのStory Timeで最初に歌った童謡です。 歌詞にあるDrury Lane(ドルリーレーン)は実在する通りです。 イギリス、ロンドンの中心部を通っています。 19世紀のロンドンではマフィン売りが各家にマフィンを売り歩いていたそうで、この童謡は日常の風景を歌った歌だったんですね。 マフィンは私たちが想像するようなマフィンでなく、いわゆるイングリッシュマフィンというやつです。 さらに余談ですが、ドルリーレーンの近くにはイギリス最古の劇場があり、幽霊が出ることで有名です。 この幽霊、「灰色の服の男」がリハーサル中に現れるとその興行は大当たりするそうで。 世にも珍しい、出ると喜ばれる幽霊なのです。 ) The wheels on the bus go round and round Round and round, round and round The wheels on the bus go round and round All day long. バスの車輪がくるくる回る くるくる回る くるくる回る バスの車輪がくるくる回る 一日中ずっと 2. up and down に合わせて、両手を上げたり下げたり People on the bus go up and down Up and down, up and down People on the bus go up and down All day long バスの乗客が上に下に跳ねる 上に下に 上に下に バスの乗客が上に下に跳ねる 一日中ずっと 3. (open and close に合わせて、両手をドアのように開いたり閉じたり) The door on the bus goes open and close Open and close, open and close The door on the bus goes open and close All day long バスのドアが開いては閉まる 開いては閉まる 開いては閉まる バスのドアが開いては閉まる 一日中ずっと 4. バスのクラクションが鳴る ビービービー ビービービー ビービービー バスのクラクション鳴る ビービービー 一日中ずっと 5. バスのワイパーが動く スウィッ スウィッ スウィッ スウィッ スウィッ スウィッ スウィッ スウィッ スウィッ バスのワイパーが動く スウィッ スウィッ スウィッ 一日中ずっと 6. バスに乗った赤ちゃんたちがワーワーワー! ワーワーワー!ワーワーワー! バスに乗った赤ちゃんたちがワーワーワー! 一日中ずっと 7. バスが街を抜けて行く様子を表したんですね。 この曲の特徴は、beepやswishなど、英語の擬音に慣れることができるところ。 自分で7番以降を作って子どもと一緒に歌うのも楽しそうです。 Old MacDonald had a farm, E I E I O, And on his farm he had some chicks, E I E I O. With a chick chick here and a chick chick there, Here a chick, there a chick, everywhere a chick chick. Old MacDonald had a farm, E I E I O. マクドナルド爺さんは牧場を持っていたんだ イーアイイーアイオー 爺さんはその牧場でヒヨコを飼ってたよ イーアイイーアイオー こっちでピヨピヨ あっちでピヨピヨ こっちピヨ あっちピヨ あちこちでピヨピヨ マクドナルド爺さんは牧場を持っていたんだ イーアイイーアイオー 2. Old MacDonald had a farm E I E I O, And on his farm he had some ducks E I E I O. With a quack quack here And a quack quack there Here a quack, there a quack Everywhere a quack quack. Old MacDonald had a farm E I E I O. マクドナルド爺さんは牧場を持っていたんだ イーアイイーアイオー 爺さんはその牧場でアヒルを飼ってたよ イーアイイーアイオー こっちでクァックァッ あっちでクァックァッ こっちクァッ あっちクァッ あちこちでクァックァッ マクドナルド爺さんは牧場を持っていたんだ イーアイイーアイオー 3. Old MacDonald had a farm E I E I O, And on his farm he had some Cats, E I E I O. With a meow meow here And a meow meow there Here a meow, there a meow Everywhere a meow meow. Old MacDonald had a farm E I E I O. マクドナルド爺さんは牧場を持っていたんだ イーアイイーアイオー 爺さんはその牧場でネコを飼ってたよ イーアイイーアイオー こっちでミャーミャー あっちでミャーミャー こっちミャー あっちミャー あちこちでミャーミャー マクドナルド爺さんは牧場を持っていたんだ イーアイイーアイオー 4. Old MacDonald had a farm E I E I O, And on his farm he had some cows, E I E I O. With a moo moo here And a moo moo there Here a moo, there a moo Everywhere a moo moo. Old MacDonald had a farm E I E I O. マクドナルド爺さんは牧場を持っていたんだ イーアイイーアイオー 爺さんはその牧場でウシを飼ってたよ イーアイイーアイオー こっちでモーモー あっちでモーモー こっちモー あっちモー あちこちでモーモー マクドナルド爺さんは牧場を持っていたんだ イーアイイーアイオー 5. Old MacDonald had a farm E I E I O, And on his farm he had Some pigs, E I E I O. With a oink oink here And a oink oink there Here a oink, there a oink Everywhere a oink oink. Old MacDonald had a farm E I E I O. マクドナルド爺さんは牧場を持っていたんだ イーアイイーアイオー 爺さんはその牧場でブタを飼ってたよ イーアイイーアイオー こっちでブーブー あっちでブーブー こっちブー あっちブー あちこちでブーブー マクドナルド爺さんは牧場を持っていたんだ イーアイイーアイオー 6. Old MacDonald had a farm E I E I O, And on his farm he had some horses, E I E I O. With a neigh neigh here And a neigh neigh there Here a neigh, there a neigh Everywhere a neigh neigh. Old MacDonald had a farm E I E I O. マクドナルド爺さんは牧場を持っていたんだ イーアイイーアイオー 爺さんはその牧場でウマを飼ってたよ イーアイイーアイオー こっちでヒヒーンヒーン あっちでヒヒーンヒーン こっちヒーン あっちヒーン あちこちでヒヒーンヒーン マクドナルド爺さんは牧場を持っていたんだ イーアイイーアイオー 7. Old MacDonald had a farm E I E I O, And on his farm he had some sheeps, E I E I O. With a baa baa here And a baa baa there Here a baa, there a baa Everywhere a baa baa. Old MacDonald had a farm E I E I O. それにしても、英語での鳴き声の表現は日本語のそれとかなり違います。 同じ音を聴いているはずなのにおもしろいですね。 とっても小さなクモが 雨どいを上っていました。 Down came the rain and washed the spider out. そこへ雨が降ってきて クモを流してしまいました。 Out came the sunshine and dried up all the rain お日さまが顔をだして 雨が乾いてしまったら and itsy bitsy spider climbed up the spout again. とっても小さなクモは また雨どいを上っていきました。 クモがよちよち上っていく情景が頭に浮かぶ、可愛らしい歌です。 小さなクモが一生懸命上って上って、でも無情にも流されて、また最初から上って上って… なんて想像しただけで泣けます。 生きとし生けるもの、皆頑張って生きてます。 How I wonder what you are. Up above the world so high, Like a diamond in the sky. Twinkle, twinkle, little star. How I wonder what you are. きらきら光る小さなお星さま あなたは一体 何者なの? この世界のはるか上空で ダイアモンドのように輝いている。 きらきら光る小さなお星さま あなたは一体 何者なの? これはもう、説明不要なくらい日本人全員が知っていますね!アメリカでもみんな歌っていました。 しかもきらきら星とメロディ同じ。 Roly poly, roly poly. Up, up, up. Up, up, up. Roly, roly poly. Roly, roly poly. Down, down, down. Down, down, down. ローリーポーリー ローリーポーリー 上に上に上に 上に上に上に ロリロリポーリー ロリロリポーリー 下に下に下に 下に下に下に 2. Roly poly, roly poly. Big, big, big. Big, big, big. Roly, roly poly. Roly, roly poly. Small, small, small. Small, small, small. ローリーポーリー ローリーポーリー 大きい大きい大きい 大きい大きい大きい ロリロリポーリー ロリロリポーリー 小さい小さい小さい 小さい小さい小さい 3. Roly poly, roly poly. Fast, fast, fast. Fast, fast, fast. Roly, roly poly. Roly, roly poly. Slow, slow, slow. Slow, slow, slow. ローリーポーリー ローリーポーリー 速く速く速く 速く速く速く ロリロリポーリー ロリロリポーリー 遅く遅く遅く 遅く遅く遅く 反対の意味の言葉を組み合わせて覚えられる歌です。 私の息子の場合、上の動画のようにゆっくりめに歌うと上手く気をひくことができました。 Head, shoulders, knees and toes, Knees and toes. 頭、肩、膝とつま先 膝とつま先 Head, shoulders, knees and toes, Knees and toes. 頭、肩、膝とつま先 膝とつま先 And eyes, and ears, and mouth, And nose. そして目、そして耳、そして口 そして鼻 Head, shoulders, knees and toes, Knees and toes. 頭、肩、膝とつま先 膝とつま先 March march march Let us all March March March March Get your body charged 行進しよう、行進しよう、さあみんなで! 行進しよう、行進しよう、身体に力がみなぎってくるよ! 2. Head, shoulders, knees and toes, Knees and toes. 頭、肩、膝とつま先 膝とつま先 Head, shoulders, knees and toes, Knees and toes. 頭、肩、膝とつま先 膝とつま先 And eyes, and ears, and mouth, And nose. そして目、そして耳、そして口 そして鼻 Head, shoulders, knees and toes, Knees and toes. 頭、肩、膝とつま先 膝とつま先 Jump Jump Jump, Lets all Jump Jump Jump Jump, make your muscle pump ジャンプ、ジャンプ、ジャンプ、さあみんなで! ジャンプ、ジャンプ、ジャンプ、筋肉を膨らまそう! Punch Punch Punch, Lets all Punch Punch Punch Punch, Have a hearty munch パンチ、パンチ、パンチ、さあみんなで! パンチ、パンチ、パンチ、たくさん動いてたくさん食べよう! Head, shoulders, knees and toes, Knees and toes. 頭、肩、膝とつま先 膝とつま先 Head, shoulders, knees and toes, Knees and toes. 頭、肩、膝とつま先 膝とつま先 And eyes, and ears, and mouth, And nose. そして目、そして耳、そして口 そして鼻 Head, shoulders, knees and toes, Knees and toes. 頭、肩、膝とつま先 膝とつま先 身体の部位の名前を覚える遊び歌です。 私も日本語版を小さい頃に歌っていました。 なあにちゃんの音楽教室で。 だんだん速くしてあげるとキャッキャ喜びますよ。 Five little monkeys jumping on the bed. One fell off and bumped his head. ママがお医者さんに電話して、お医者さんに 「もうベッドで跳ねてはいけません!」って言われたんだ。 Four little monkeys jumping on the bed. One fell off and bumped his head. ママがお医者さんに電話して、お医者さんに 「もうベッドで跳ねてはいけません!」って言われたんだ。 Three little monkeys jumping on the bed. One fell off and bumped her head. ママがお医者さんに電話して、お医者さんに 「もうベッドで跳ねてはいけません!」って言われたんだ 4. Two little monkeys jumping on the bed. One fell off and bumped his head. ママがお医者さんに電話して、お医者さんに 「もうベッドで跳ねてはいけません!」って言われたんだ 5. One little monkey jumping on the bed. She fell off and bumped her head. ママがお医者さんに電話して、お医者さんに 「もうベッドで跳ねてはいけません!」って言われたんだ ベッドの上で跳ねるおさるが1匹ずつケガをして、最後は誰もベッドで跳ねなくなるという歌です。 5から1まで、カウントダウン方式で数字を覚えることができます。 そして、ベッドで跳ねてはいけないことも教えられます笑 これを聴くたびに、このお母さん猿が気の毒で、気の毒で… 5匹兄弟が1匹ずつケガをしていちいちお医者さんを呼ぶなんて。。 本当におつかれさまですと言いたいです。。 80年ちょっとの間、夢を見ているだけなんだから、深刻になっても仕方ない。 人と比べて悩んだり、怒っても仕方ない、笑っていきましょうと。 そう思えば少し楽になりますよね。 大人も癒すこの歌。 子どもに歌って聴かせるときは、ゆっくりのテンポでボートを漕ぐ動作をつけてあげましょう。 息子が大きくなって何かに悩んだときに、この歌を思い出して「陽気にいこう 人生はただの夢なんだから」と思ってくれたら嬉しいなあ。 さて、文法的なことを一点。 上の訳にもあるとおり「ただの」という意味です。 べつに意訳したわけではないんですよ。 この歌のbutは副詞だから「ただの」という意味なんです。 …とまあ、文法についても学ぶことのある歌でした。 (しあわせなら手をたたこう) 歌詞: 1. しあわせなら手をたたこう しあわせなら手をたたこう しあわせなら態度で示そうよ しあわせなら手をたたこう 2. しあわせなら足踏みしよう しあわせなら足踏みしよう しあわせなら態度で示そうよ しあわせなら足踏みしよう 以下、【】の部分にそれぞれのフレーズを入れて同じように歌います。 turn around (くるっと回る)• wiggle your hips (おしりをふる)• stretch your arms (腕を伸ばす)• pat your head (頭をぽんぽんする)• touch your nose (鼻にさわる)• point your toes (つま先で指差す)• shout hello (ヘロー!と叫ぶ) さあ、最後はみんなでしあわせになりましょう! この歌ももちろん、歌詞に合わせて身体を動かすことが前提で書かれていますね。 くるっと回ったり腕を伸ばしたりと、他の歌に比べて大きく動くので、スペースの確保をお忘れなく笑 この英語の歌詞を聴いて、日本語約にはない意味が含まれていることに気がつきました。 幸せであっても、そのことに自分で気がついていなければ手は叩けないんです。 逆に言えば、この歌に合わせて手を叩いたり、足踏みしたりすることで、みんなは自分が幸せだってことを思い出せるんじゃないか、と…。 というふうに作曲者・作詞者の意図を深読みしたのでした。 以〜〜〜上! 11曲紹介してきました。 高めのトーンでゆっくり歌ってくれているCDなので、赤ちゃんの耳に残りやすいのではないでしょうか。 …と思ったら、「えいごであそぼ」で活躍した歌手の方が歌っていたりするんですね!さすがです。

次の

本場ナポリの薪窯ピッツァ専門店ICARO(イーカロ)奈良

イーアイ イー アイオー 意味

スポンサードリンク イーアイイーアイオーの意味はどうなる? 一郎さんの牧場 まきば でイーアイイーアイオー で知られている「ゆかいな牧場」は Old MacDonald Had a Farm と呼ばれるアメリカの民謡で その翻訳元は Old Macdonald had a farm, E-I-E-I-O となっています。 「E-I-E-I-O」の部分は日本語でも イーアイイーアイオー とそのまま訳されているのです。 そして、 「イーアイイーアイオー」には 詳細な意味はこれといって書かれてなくて 気勢をあげる掛け声 Old MacDonald Had a Farm の中に出てくる歌のはやし言葉 と表記されてる場合もあります。 ちなみに 「E-I-E-I-O」となってますので エイエイオー と関係あるのかといえば 特に関係はなく 偶然の一致ということです。 スポンサードリンク イーアイイーアイオーの由来はどこから来てる? ただの掛け声やはやし言葉にしても イーアイイーアイオーってどこから来てるの? と思うかもしれませんが、 イーアイイーアイオーの由来については 1917年の本に収録されている 第一次世界大戦頃の歌では in Ohio-i-o インオーハイオーアイオー となっていました。 「オハイオ」というのは アメリカの中西部にあるオハイオ州 のことでして、 言語の歌詞に出てくる マクドナルド氏 MacDonald はオハイオ州の首都首都コロンバスに 大邸宅を持っていて、 時々彼の家にはサ-カス団も訪れて ショーをやるほどの金持ちぶりでした。 また、 1922年に歌われた Old Misouri では he-hi-he-hi-ho ヒーハイヒーハイホー と歌われていたという記述もあり、 in Ohio-i-o インオーハイオーアイオー he-hi-he-hi-ho ヒーハイヒーハイホー といった歌詞が時代の変化と共に E-I-E-I-O イーアイイーアイオー に変化したとされます。 それにしても in Ohio-i-o インオーハイオーアイオー は言葉に出すと ちょっと言いにくいように思いますし、 he-hi-he-hi-ho ヒーハイヒーハイホー も言葉に出してみると なんだか変な感じがするので E-I-E-I-O イーアイイーアイオー と変化していったのにも 何となく納得がいきますね。 イーアイイーアイオーの意味まとめ イーアイイーアイオーの意味は 特に深いものは存在せず 気勢をあげる掛け声 Old MacDonald Had a Farm の中に出てくる歌のはやし言葉 等と表記される場合があります。 ただ、 「イーアイイーアイオー」が in Ohio-i-o インオーハイオーアイオー が変化したものと考えると オハイオ州 という意味が 存在しているのかもしれませんね。 人気記事ランキング• 74,537pv 宴会などで 宴もたけなわ えんもたけなわ という言葉が用いられますが、 宴もたけなわの意味は どのようになってるのでしょうか? 60,324pv 日常生活の中で そっこう という言葉を用いることがありますが、 「そっこう」に当てはまる漢字には ・速攻 ・即効 ・... 55,504pv 手紙の挨拶として 寒さ厳しき折 さむさきびしきおり という挨拶が用いられますが、 寒さ厳しき折とは どんな意味があるのでしょうか?... 47,382pv 秋も深まってくると 秋の夜長 あきのよなが なんて言葉を聞くようになりますが、 秋の夜長とは どのような意味があるのでしょうか?

次の

イーオー

イーアイ イー アイオー 意味

Contents• ドナドナされる?ってどういう意味? ドナドナされる・・・。 この歌の歌詞が分かればかなり理解しやすいと思いますが 歌詞はあとで掲載して意味を紐解いて行きますね。 そして、現在におけるドナドナの意味は2つある様子。 スポンサードリンク 長年愛した物を仕方なく手放す 愛着や名残惜しい心情をその物に重ね、 それが連れ去られていく・・・というニュアンス。 悲しいですねぇ。 例としては: 長年愛用したバイクがドナドナされていった・・・。 まぁ、分からない心境でもないですけどねw。 切ないですw。 行きたくない所へ無理やり連れて行かれる もう一つは、行きたく無い所へ拉致られる、みたいな そんな状況にも使われる様子。 使用例としては: プロジェクトで失敗した彼は上司にドナドナされていった・・・。 みたいなニュアンスで使われますね。 まぁ、明らかに楽しそうじゃ無いですよねw。 明らかに説教、小言、コースなわけですから・・・。 2つの意味、それぞれオリジナルの訳詞の 農夫の気持ち、子牛の視点からの気持ち という事ですねぇ。 ドナドナの歌詞の意味 さて、ではではオリジナルの訳詞の方を掘り下げてみます。 ある晴れた 昼さがり いちばへ 続く道 荷馬車が ゴトゴト 子牛を 乗せてゆく かわいい子牛 売られて行くよ 悲しそうなひとみで 見ているよ ドナ ドナ ドナ ドナ 子牛を 乗せて ドナ ドナ ドナ ドナ 荷馬車が ゆれる 青い空 そよぐ風 つばめが 飛びかう 荷馬車が いちばへ 子牛を 乗せて行く もしもつばさが あったならば 楽しい牧場に 帰れるものを ドナ ドナ ドナ ドナ 子牛を 乗せて ドナ ドナ ドナ ドナ 荷馬車が ゆれる 非常に悲しいですね。 メロディーも悲しいので、余計に哀愁があります。 そもそも、 ユダヤ人の方が作った歌詞で、 ナチスの占領下で大変な思いをしたユダヤ人の人たち。 たくさんの人が理不尽に連行され、 そこで、酷い生活を強いられて来ました。 シャワーを浴びると言って、ガス室へ送られ、 その死体処理をするのも労働させられてるユダヤ人だったとか。 そんな運命を比喩して作られたのでしょうか・・・。 悲しく無いはずがありませんね。 スポンサードリンク ドナドナの訳詞をした安井かずみ 安井かずみさんを知ってる人は今では少ないかもしれません。 しかし、 昭和歌謡には欠かせない存在で、 山口百恵、尾崎紀世彦、西城秀樹、ジュリーなど・・・・ 数えればキリが無いほどたくさんのスターの作詞をされてます。 また、当時は フランス語訳ができる希少な存在として、 たくさん訳詞を手がけたらしいですね。 よく考えればフレンチポップの全盛期、 ちょうど良いタイミングで才能が必要とされたのでしょう。 まとめ そんなわけで、皆んなが知っている悲しいの代表曲 ドナドナについて色々と調べてみました。 会社とかで「あ〜〜・・・ドナドナされる〜〜」 とボヤいてる姿を見てしまったあなた!! その彼は間違いなくピンチですw。 どうか、助けてあげてくださいね!.

次の